Translating Jang Jin-seong: The country immage of North Korea reflected in the verse of a refugee poet
Main Article Content
Keywords
Jang Jin-seong (Jang Jin-sung), North Korean refugee poetry, DPRK image, translation, Korean literature, image shaping, literary image, North Korean refugee poet
Abstract
Like many other refugees, North Korean (NK) intellectuals, i.e., poets and writers did witness the NK reality. After having left their home country, they quite conceivably turn to their homeland in their works. Literary image shaping studies have discovered a notably varied significance in presenting the images of native countries. In this regard, the North Korean writers living outside DPRK have an extraordinary role in addressing the universe of North Korea. Their literary works convey complex inner issues to the wider world outside, introducing them in a more forceful and apparent for reader way. In this light, this here paper is an endeavor to analyze how and by what means North Korean refugee poet Jang Jin-seong refers to DPRK in his verses. Thus, on the way to the stated goal the paper aims at examining of the images of NK met in literary discourses of a famous author. His verses published in South Korea served as material to achieve the purpose of the study, meanwhile corresponding examples were translated from Korean into Spanish.
Downloads
References
Grenier, Y. (2006). Milan Kundera on politics and the novel. History of Intellectual Culture, 6(1), 1-18.
Jain, R. and Winner, L. (2013). Country reputation and performance: the role of public relations and news media. Place Branding and Public Diplomacy, 9(2), 109-123.
Jang, J. (2014). Jang Jin-sung: I became poet laureate to Kim Jong-il. The New Statesman. Recuperado de: https://www.newstatesman.com/long-reads/2014/06/jang-jin-sung-i-became-poet-laureate-kim-jong-il
Kim, K. H. (2014). Examining US News Media Discourses about North Korea: A Corpus-Based Critical Discourse Analysis. Discourse & Society, 25(2), 221-244.
Kim, K. H. (2008a). Mea Culpa: Reading the North Korean as an Ethnic Other in Recent South Korean Films. Situations: Cultural Studies in the Asian Context, 2, 48-74.
Kim, M. (2008b). Escaping North Korea: Defiance and hope in the world’s most repressive country. Lanham: Rowman & Littlefield Publishers.
Kirby, M. D., Marzuki, D. and Biserko, S. (2014). Report of the detailed findings of the commission of inquiry on human rights in the Democratic People’s Republic of Korea, A/HRC/25/CRP.1, Geneva: United Nations, Human Rights Council.
Kundera, M. (2000). Life is Elsewhere, translated by Aaron Asher, London: Faber and Faber.
Kundera, M. (1988). The Art of the Novel, translated by Linda Asher, New York: Grove Press.
Leerssen, J. (2007). Imagology: History and Method. En M. Beller y J. Leerssen (eds), Imagology: The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters: A Critical Survey (pp. 17-32). Amsterdam, Nueva York: Rodopi.
Naciones Unidas. (2014). Resumen preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con arreglo al párrafo 15 b) del anexo de la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos y el párrafo 5 del anexo de la resolución 16/21 del Consejo. Recuperado de: https://documents-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/G14/105/11/PDF/G1410511.pdf?OpenElement
Ryzhkov, A. y López Rocha, N. (2018). La realidad de Corea del Norte reflejada en la novela Baridegi, de Hwang Sok-yong: una aportación desde el análisis del discurso crítico. Estudios de Asia y África, 53(2), 293-318.
Stallings, B. A. (2013). Discourse of Defection: Political Representation of North Koreans. MA thesis: Southern Illinois University Carbondale.
Tolson, A. (1996). Mediations: Text and Discourse in Media Studies. London: Arnold.
Wodak, R. and Meyer M. (2009). Critical discourse analysis: history, agenda, theory and methodology. En R. Wodak y M. Meyer (eds), Methods of Critical Discourse Analysis (pp. 1-34), Los-Angeles, Washington DC: Sage.
Yi, C. (2015). ‘Refugee’ as Socio-Lexical Labeling: A corpus-based discourse analysis of North Korean refugee narratives in South Korea. Wellesley College.
Zhu, Y. (2013). Making Sense of Canada’s Public Image in China. Journal of American-East Asian Relations, 20(2-3), 269-285.
강정구 [Kang]. (2009). 탈북이주민(脫北移住民) 문화의 시적 수용 -탈북이주민 시의 개념과 특질을 중심으로 [The Literacy Reception of North Korean Defector-immigrant's Culture -About The Conception and Characteristic in the Poetry of North Korean Defector-immigrant]. 외국문학연구, (35), 9-28.
박덕규, 김지훈 [Park & Kim] (2014). 북한이탈주민 시의 ‘그림자(Shadow)’ 형상화 문제 -장진성의 시집과 수기를 중심으로 [The imagery issue of ‘shadow’ in North Korean refugees’ poem - based on Chang Jin Sung’s poetical work and memoir-]. 한민족어문학, (67), 525-533.
박덕규 [Park] (2018). ‘북한현실’의 문학적 형상화의 의미 –『고발』과 『잔혹한 선물』을 중심으로 [Literary Shapings of ‘North Korean Reality’ – Centered on The Accusation and The Cruel Gift]. 한국문예창작, 17(3), 63-86.
박덕규 [Park]. (2015). 탈북문학의 형성과 전개 양상 [Formation and Development of the Literature about North Korean Defectors]. 한국문예창작, 14(3), 89-113.
방민호 [Bang]. (2018). ‘수용소 문학’에 관하여 ᅳ『아우슈비츠의 남은 자들』, 『수용소 군도』, 『인간 모독소』를 중심으로. 21세기 한반도 평화와 탈북자·탈북 문학의 문제, 27-41.
이상숙 [Lee]. (2018a). 탈북여성시 연구의 의미와 한계: 상처받은 여성(女性)과 형상화되지 못하는 트라우마 [Traumas in the Poems of the woman who defected from North Korea]. 현대북한연구, 21(2), 128-163.
이상숙 [Lee]. (2018b). 해설 – 떠나온 이들의 아프고 무거운 말. En 엄마 발 내 발 (pp. 157-176), 서울대학교 통일평화연구원, 서울: 예옥.
장진성 [Jang]. (2013). 내 딸을 백 원에 팝니다. 서울: 조갑제닷컴.
정하늬 [Jung]. (2017). 탈북 작가 도명학과 이지명의 단편소설에 나타난 ‘인간’의 조건 [The Conditions of ‘Human Being’ in North Korean Refugee Authors, Do Myoung-hak and Lee Ji-myoung’s Short Stories]. 통일인문학 (69), 33-64.
황석영 [Hwang]. (2007). 바리데기. 서울: 창비.