Traduciendo a Jang Jin-seong: La imagen país de Corea del Norte reflejada en los versos de un poeta refugiado
Main Article Content
Keywords
Jang Jin-seong (Jang Jin-sung), poesía de refugiados norcoreanos, imagen de la RPDC, traducción, literatura coreana, formación de imágenes, imagen literaria, Poeta refugiado de Corea del Norte
Resumen
Como muchos otros refugiados, los intelectuales de la República Popular Democrática de Corea (RPDC) o Corea del Norte (CN), específicamente los poetas y escritores, fueron testigos de la realidad del país asiático. Después de haber dejado su tierra de origen, es muy posible que vuelvan a su lugar natal a través de sus obras. Los estudios de formación de la imagen literaria han descubierto una significación notablemente variada en la presentación de las imágenes de los países de origen. En este sentido, los escritores norcoreanos que viven fuera de la RPDC tienen un papel extraordinario al abordar el universo de su país. Sus obras literarias transmiten problemas internos complejos al mundo exterior, presentándolos de una manera más contundente y evidente para el lector. En este sentido, la presente investigación es un esfuerzo por analizar cómo y a través de qué medios el poeta refugiado Jang Jin-seong se refiere a la RPDC en sus versos. Así pues, en el camino hacia el objetivo declarado, el trabajo busca examinar las imágenes del país asiático encontradas en los discursos literarios del autor. Para lograr el propósito del estudio recurrimos a sus versos publicados en Corea del Sur, ofreciendo también traducción de los extractos citados del coreano al español.
Descargas
Referencias
Grenier, Y. (2006). Milan Kundera on politics and the novel. History of Intellectual Culture, 6(1), 1-18.
Jain, R. and Winner, L. (2013). Country reputation and performance: the role of public relations and news media. Place Branding and Public Diplomacy, 9(2), 109-123.
Jang, J. (2014). Jang Jin-sung: I became poet laureate to Kim Jong-il. The New Statesman. Recuperado de: https://www.newstatesman.com/long-reads/2014/06/jang-jin-sung-i-became-poet-laureate-kim-jong-il
Kim, K. H. (2014). Examining US News Media Discourses about North Korea: A Corpus-Based Critical Discourse Analysis. Discourse & Society, 25(2), 221-244.
Kim, K. H. (2008a). Mea Culpa: Reading the North Korean as an Ethnic Other in Recent South Korean Films. Situations: Cultural Studies in the Asian Context, 2, 48-74.
Kim, M. (2008b). Escaping North Korea: Defiance and hope in the world’s most repressive country. Lanham: Rowman & Littlefield Publishers.
Kirby, M. D., Marzuki, D. and Biserko, S. (2014). Report of the detailed findings of the commission of inquiry on human rights in the Democratic People’s Republic of Korea, A/HRC/25/CRP.1, Geneva: United Nations, Human Rights Council.
Kundera, M. (2000). Life is Elsewhere, translated by Aaron Asher, London: Faber and Faber.
Kundera, M. (1988). The Art of the Novel, translated by Linda Asher, New York: Grove Press.
Leerssen, J. (2007). Imagology: History and Method. En M. Beller y J. Leerssen (eds), Imagology: The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters: A Critical Survey (pp. 17-32). Amsterdam, Nueva York: Rodopi.
Naciones Unidas. (2014). Resumen preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con arreglo al párrafo 15 b) del anexo de la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos y el párrafo 5 del anexo de la resolución 16/21 del Consejo. Recuperado de: https://documents-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/G14/105/11/PDF/G1410511.pdf?OpenElement
Ryzhkov, A. y López Rocha, N. (2018). La realidad de Corea del Norte reflejada en la novela Baridegi, de Hwang Sok-yong: una aportación desde el análisis del discurso crítico. Estudios de Asia y África, 53(2), 293-318.
Stallings, B. A. (2013). Discourse of Defection: Political Representation of North Koreans. MA thesis: Southern Illinois University Carbondale.
Tolson, A. (1996). Mediations: Text and Discourse in Media Studies. London: Arnold.
Wodak, R. and Meyer M. (2009). Critical discourse analysis: history, agenda, theory and methodology. En R. Wodak y M. Meyer (eds), Methods of Critical Discourse Analysis (pp. 1-34), Los-Angeles, Washington DC: Sage.
Yi, C. (2015). ‘Refugee’ as Socio-Lexical Labeling: A corpus-based discourse analysis of North Korean refugee narratives in South Korea. Wellesley College.
Zhu, Y. (2013). Making Sense of Canada’s Public Image in China. Journal of American-East Asian Relations, 20(2-3), 269-285.
강정구 [Kang]. (2009). 탈북이주민(脫北移住民) 문화의 시적 수용 -탈북이주민 시의 개념과 특질을 중심으로 [The Literacy Reception of North Korean Defector-immigrant's Culture -About The Conception and Characteristic in the Poetry of North Korean Defector-immigrant]. 외국문학연구, (35), 9-28.
박덕규, 김지훈 [Park & Kim] (2014). 북한이탈주민 시의 ‘그림자(Shadow)’ 형상화 문제 -장진성의 시집과 수기를 중심으로 [The imagery issue of ‘shadow’ in North Korean refugees’ poem - based on Chang Jin Sung’s poetical work and memoir-]. 한민족어문학, (67), 525-533.
박덕규 [Park] (2018). ‘북한현실’의 문학적 형상화의 의미 –『고발』과 『잔혹한 선물』을 중심으로 [Literary Shapings of ‘North Korean Reality’ – Centered on The Accusation and The Cruel Gift]. 한국문예창작, 17(3), 63-86.
박덕규 [Park]. (2015). 탈북문학의 형성과 전개 양상 [Formation and Development of the Literature about North Korean Defectors]. 한국문예창작, 14(3), 89-113.
방민호 [Bang]. (2018). ‘수용소 문학’에 관하여 ᅳ『아우슈비츠의 남은 자들』, 『수용소 군도』, 『인간 모독소』를 중심으로. 21세기 한반도 평화와 탈북자·탈북 문학의 문제, 27-41.
이상숙 [Lee]. (2018a). 탈북여성시 연구의 의미와 한계: 상처받은 여성(女性)과 형상화되지 못하는 트라우마 [Traumas in the Poems of the woman who defected from North Korea]. 현대북한연구, 21(2), 128-163.
이상숙 [Lee]. (2018b). 해설 – 떠나온 이들의 아프고 무거운 말. En 엄마 발 내 발 (pp. 157-176), 서울대학교 통일평화연구원, 서울: 예옥.
장진성 [Jang]. (2013). 내 딸을 백 원에 팝니다. 서울: 조갑제닷컴.
정하늬 [Jung]. (2017). 탈북 작가 도명학과 이지명의 단편소설에 나타난 ‘인간’의 조건 [The Conditions of ‘Human Being’ in North Korean Refugee Authors, Do Myoung-hak and Lee Ji-myoung’s Short Stories]. 통일인문학 (69), 33-64.
황석영 [Hwang]. (2007). 바리데기. 서울: 창비.